小情歌 - 苏打绿
xiǎo qínggē - sū dǎ lǜ
这是一首简单的小情歌
zhè shì yī shǒu jiǎndān de xiǎo qínggē
이건 그저 작은 사랑의 노래
唱著人们心肠的曲折
chàng zhù rénmen xīncháng de qūzhé
우리의 복잡한 마음을 노래하고 있지
我想我很快乐当有你的温热
wǒ xiǎng wǒ hěn kuàilè dāng yǒu nǐ de wēnrè
너의 따스함이 있다면 난 즐거울거야
脚边的空气转了
jiǎo biān de kōngqì zhuǎn le
발 밑을 맴도는 공기가 돌고 도는 것처럼
这是一首简单的小情歌
zhè shì yī shǒu jiǎndān de xiǎo qínggē
이건 그저 작은 사랑의 노래
唱著我们心头的白鸽
chàng zhù wǒmen xīntóu de bái gē
우리 마음 속의 하얀 비둘기를 노래하고 있지
我想我很适合当一个歌颂者
wǒ xiǎng wǒ hěn shìhé dāng yī gè gēsòngzhě
난 누군가를 바라보는 일에 익숙한 것 같아
青春在风中飘著
qīngchūn zài fēng zhōng piāo zhù
청춘은 바람 속에 흩날리고 있네
你知道就算大雨让这座城市颠倒
nǐ zhīdào jiùsuàn dàyǔ ràng zhè zuò chéngshì diāndǎo
알고 있니? 폭우가 이 도시를 집어 삼킨다해도
我会给你怀抱
wǒ huì gěi nǐ huáibào
난 널 꼭 안아줄거야
受不了看见你背影来到
shòubùle kànjiàn nǐ bèiyǐng láidào
너의 뒷 모습을 난 견딜 수가 없는 걸
写下我度秒如年难捱的离骚
xiě xià wǒ dù miǎo rú nián nán ái de lí sāo
이겨내기 어려울만큼 힘든 나의 서정시를 써내려가네 (*离骚: 굴원이 쓴 서정시)
就算整个世界被寂寞绑票
jiù suàn zhěng gè shì jiè bèi jì mò bǎng piào
외로움이 온 세상을 집어 삼킨다해도
我也不会奔跑
wǒ yě bù huì bēn pǎo
난 도망치지 않을거야
逃不了最后谁也都苍老
táo bù le zuì hòu shéi yě dōu cāng lǎo
나이가 들어감은 그 누구도 피할 수 없는 일인 걸
写下我时间和琴声交错的城堡
xiě xià wǒ shí jiān hé qín shēng jiāo cuò de chéng bǎo
나의 시간과 음악이 스쳐가는 이 작은 성을 써내려가네
[번역 출처]
http://m.blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=twinksoe&logNo=70162674818
다른 버전 해석
http://m.blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=zhiyun00&logNo=150139355208
'China Pop' 카테고리의 다른 글
慢慢喜欢你 - 莫文蔚 (만만시환니 - 천천히 당신을 좋아하기) (0) | 2020.04.18 |
---|---|
他不爱我 - 莫文蔚 (그는 날 사랑하지 않아) (0) | 2013.12.28 |
童话 - 光良 (동화) (0) | 2013.10.13 |
新不了情 - 万芳 (신 끝나지 않는 사랑) (0) | 2013.10.13 |
我的歌声里 - 曲婉婷 (나의 노래안에서) (0) | 2013.09.29 |